Самигуллина Оксана Фарадиловна
Учитель английского языка, МБОУ "СОШ № 7", г. Нефтеюганск
Ссылка на статью, при указании в списке литературы (по ГОСТ Р 7.0.5–2008):
Самигуллина О.Ф. Творческий проект «Театр на английском языке» // Совушка. 2021. N2 (24). URL: https://kssovushka.ru/zhurnal/24/ (дата обращения: 22.02.2025).
Заказ № 978756
1. Введение:
Проект обеспечивает развитие интеллектуальных общеучебных умений, творческих способностей у учащихся, необходимых для дальнейшей самореализации и формирования личности ребенка, позволяет ребёнку проявить себя, преодолеть языковой барьер, выявить свой творческий потенциал.
Цель: создание условий для развития индивидуальности школьников, формирования их коммуникативных навыков через изучение лингвострановедческого материала по английскому языку, через игровую и проектную деятельность посредством английского языка.
Задачи:
Тип проекта: творческий.
Актуальность: основная цель обучения – это не только накопление учеником определённой суммы знаний, умений, навыков, но и подготовка школьника как самостоятельного субъекта образовательной деятельности. В основе современного образования лежит активность и учителя, и, что не менее важно, ученика. Именно этой цели – воспитанию творческой, активной личности, умеющей учиться, совершенствоваться самостоятельно, и подчиняются основные задачи современного образования.
2. Этапы проекта, оборудование.
1) Подготовительный этап:
Темы занятий |
Элементы содержания |
|
|
Языковой материал |
Фонемы, близкие к фонемам родного языка (РЯ) по артикуляции и акустическим свойствам: [m], [f], [g], [t], [d], [l] и т.д. Фонемы, которые кажутся в силу наличия общих свойств одинаковыми с фонемами РЯ, но отличающиеся от них существенными признаками: [æ], [ e ], [ j: ], [ i ], [o:], [ Λ ], [ ə:], и др. Фонемы, не имеющие артикуляционных и акустических аналогов в родном языке: [ w ], [ h ], [ ŋ], [ r ], [ ai ], [ θ ] и др. Долгие и краткие гласные. |
Виды заданий |
Фонетические игры: Эхо. Соедини линии. В каких словах спрятался звук. Хлопни в ладошки. Долгий – краткий. Какой звук лишний Игры с алфавитом: Путаница. Кто больше. Вспомни буквы. Найди букву. Найди пару. Охота на буквы. |
|
Познавательный/ страноведческий /развивающий аспект |
Переводы С.Я. Маршака и К.И. Чуковского. Английские скороговорки. Фонетические сказки. Стихотворения: Humpty Dumpty; What can you do?; Pussy-cat. Песни: ABC song; The more we get together. |
|
Наглядность/ оборудование |
Знаки фонетической транскрипции. Буквы. Презентации к стихотворениям. Аудиосопровождение. Игрушки и реквизит для игр. Предметные и сюжетные картинки. |
|
Методические рекомендации |
Примерный план проведения занятия из данного раздела. |
«Весёлые стихи и песни». 3 занятия.
Темы занятий |
Элементы содержания |
|
«What is your name?» и «How old are you?»
|
Языковой материал |
Слова и выражения по теме «Знакомство»; «Продукты питания»; «Умения» |
Познавательный/ страноведческий /развивающий аспект |
Английский фольклор: детское стихотворение The three little kittens. Перевод С.Я. Маршака. Скороговорки Стихотворения: What do I like?; The three little kittens. Песни: What is your name?; How old are you?. |
|
Наглядность/ оборудование |
Карточки с буквами. Алфавит. Аудиосопровождение. Игрушки, карточки и реквизит для игр. Предметные и сюжетные картинки. |
|
Методические рекомендации |
Примерный план проведения занятия из данного раздела. Способ определения результативности – инсценировка стихотворения The three little kittens. |
«Давайте поиграем!» 5 занятий
Темы занятий |
Элементы содержания |
|
|
|
|
||
Языковой материал |
Слова: 1) Purple, red, blue, orange, green, yellow, brown, grey, white, black 2) Banana, pear, orange, apricot, lemon, apple, strawberry, grapes, watermelon, tangerine 3) tomato, cabbage, potatoes, carrot, peas, pepper 4) marmalade, orange/ grape/fruit/tomato juice, toasts, mushrooms, sausage, fried eggs 5) Fork, knife, napkin, spoon, plate, glass Песни: Apple; Cake; Стихотворения: Robin-Bobin |
|
|
Виды заданий |
Лексические настольные игры: Игра «Раскрась картину» (цвета) Игра «Мороженое-мечта» (фрукты и ягоды) Игра «Украшаем пиццу» (овощи) Игра «Английский завтрак» (продукты) Игра «Накрой на стол» (посуда, продукты) Игра «Лото» (продукты) |
|
|
Познавательный/ страноведческий /развивающий аспект |
Дизайн: украшение мороженого фруктами, украшение пиццы. Английский завтрак. Как сервируют стол. Разработка собственной настольной игры. Английский фольклор: стихотворение Robin-Bobin Перевод С.Я. Маршака и К. И. Чуковского |
|
|
Наглядность/ оборудование |
Карандаши, фломастеры, фишки, кубики, раскраски, бумага, картинки. Нарисованные или распечатанные настольные игры. |
|
|
Методические рекомендации |
На всех занятиях данного раздела происходит активное пополнение словарного запаса обучающихся, отрабатывается произношение. К каждой игре подбираются стихотворения по теме игры. Способ определения результативности - разработка собственной игры ( домино ).
|
|
2) этап планирования:
Темы занятий |
Элементы содержания |
|
|
|
|
||
Языковой материал |
Слова: Halloween, 31st October, mask, costume, skeleton, witch, night Песни: Halloween Sounds |
|
|
Познавательный/ страноведческий /развивающий аспект |
Традиции празднования Хэллоуина в англо-говорящих странах. История праздника. Толерантное отношение к чужой стране, ее традициям. |
|
|
Наглядность/ оборудование |
Презентация о празднике. Аудиосопровождение. Реквизиты для проведения праздника. Сценарий праздника. |
|
|
Методические рекомендации |
На всех занятиях данного раздела происходит активное пополнение словарного запаса обучающихся, отрабатывается произношение. Способ определения результативности - проведение праздника. |
|
«Английские праздники: Рождество и Новый год» 5 занятий
Темы занятий |
Элементы содержания |
|
|
Языковой материал |
Слова: Christmas, New Year, present, tree, holiday, Santa Claus, lights, Christmas card, send, decorate, toys, decoration, stockings, Christmas pudding, celebrate Песни: We wish you a Merry Christmas; Jingle bells |
Познавательный/ страноведческий /развивающий аспект |
Традиции празднования Рождества и Нового года в англо-говорящих странах. Сравнение английского и российского Рождества. Оформление открытки с Рождеством. Толерантное отношение к чужой стране, ее традициям. |
|
Наглядность/ оборудование |
Презентации о праздниках. Аудиозаписи песен. Реквизиты для проведения праздника. Сценарий праздника. |
|
Методические рекомендации |
На всех занятиях данного раздела происходит активное пополнение словарного запаса обучающихся, отрабатывается произношение. Способ определения результативности – проведение праздника. |
3) этап процесса работы:
Темы занятий |
Элементы содержания |
|
|
Языковой материал |
Слова: названия животных; What a nice house! Who lives in the house? Can you …? Can you help me? I can`t … Стихи: «I am an old man …» |
Познавательный/ страноведческий /развивающий аспект |
Сценарий. Подготовка декораций и костюмов. Драматизация. |
|
Наглядность / оборудование |
Текст сказок. Сценарий. Иллюстрации к сказкам. Реквизит для постановки |
|
Методические рекомендации |
Процесс работы над драматизацией сказки имеет 5 этапов:
|
«Сказка: Джони-пончик»: 6 занятий
Темы занятий |
Элементы содержания |
|
|
Языковой материал |
Build, a pig, the first, the second, the third, straw, wood, bricks, clever, fence, ready, wolf, knock, horrible, blow, fall down, shout, wait, idea, fire, smoke, chimney, crash. |
Познавательный/ страноведческий /развивающий аспект |
Сценарий. Составление сценария. Подготовка декораций и костюмов. Драматизация. Сравнение трех сказок: «Колобок» (русская), «Пряничный человечек» (американская), «Джони-пончик» (английская). |
|
Наглядность/ оборудование |
Текст сказки. Задания к сказке. Сценарий сказки. Картинки к сказке. Реквизит для постановки. |
|
Методические рекомендации |
Процесс работы над драматизацией сказки имеет 5 этапов:
Спектакль можно показать на ежегодном школьном фестивале инсценировок на иностранных языках «Театральная мозаика». Способ определения результативности – участие в постановке. Занятия 5,6 проводятся в актовом зале ДШИ или ДДТ. |
4) заключительный этап:
Темы занятий |
Элементы содержания |
|
32-34 . Репетиция сказки
|
Речевой материал /предметное содержание речи |
Сказка «The story of the three bears» (Goldilocks and the Three Bears) / «Три медведя» Текст сказки, пьеса. |
Языковой материал |
Once upon a time there was/were, middle sized, a special bowl for porridge, chair, bed, pour, Goldilocks, spoon, break, too hard (soft, heavy, cold, hot), it’s just right, fall asleep, comfortable, scream Past Simple глаголов: was/were, lived, had, made, came, knocked и т.д. |
|
Познавательный/ страноведческий /развивающий аспект |
Сценарий. Составление сценария. Декорации. Костюмы. Драматизация. Последовательность работы над пьесой. Сравнение английского варианта сказки с русским. В английском варианте девочку, попавшую в жилище медведей, зовут Златовласка (англ. Goldilocks) На русском языке широкое распространение получила в пересказе Льва Толстого. |
|
Наглядность/ оборудование |
Текст сказки. Задания к сказке. Сценарий сказки. Костюмы. Реквизит для постановки. |
|
Методические рекомендации |
Чтение сказки, работа с лексикой – 2 занятия. Знакомство со сценарием и распределение ролей – 1 занятие. Репетиции, оформление спектакля – 2 занятия Презентация спектакля – 1 занятие. На спектакль приглашаются родители. Способ определения результативности – участие в постановке |
Оценка планируемых результатов освоения программы
Контроль на данном этапе проводится в игровой форме (конкурсы, постановки, лексические игры, решение кроссвордов и ребусов), посредством выполнения творческих заданий, их презентации и последующей рефлексии. Способами определения результативности программы являются: диагностика, проводимая в конце 2-ой и 4-ой четвертей в виде естественно-педагогического наблюдения и презентации проекта.
Подведение итогов реализации проекта проводится в виде общешкольных мероприятий, открытых мероприятий для родителей.
Приложение 1.
Методика драматизации сказки как средства развития коммуникативности младших школьников при обучении иностранному языку.
Процесс работы учителя над драматизацией сказки можно разбить на пять этапов:
Структура процесса моделирования драматизации сказки с учетом «метода физических действий» рассматривается в следующем виде:
Под драматизацией сказки на английском языке, мы понимаем все виды воспроизведения в лицах – от драматических игр до подлинного художественно-сценического действия, с одной стороны, и от импровизации до разыгрывания готовой пьесы – с другой.
Методика работы над сказкой: