Рабочая программа внеурочной деятельности «Театр на английском языке» для 6 класса

Самигуллина Оксана Фарадиловна

Учитель английского языка, МБОУ "СОШ № 7", г. Нефтеюганск

Ссылка на статью, при указании в списке литературы (по ГОСТ Р 7.0.5–2008):

Самигуллина О.Ф. Рабочая программа внеурочной деятельности «Театр на английском языке» для 6 класса // Совушка. 2021. N2 (24). URL: https://kssovushka.ru/zhurnal/24/ (дата обращения: 11.10.2024).

Заказ № 955675


 

Программа «Театр на английском языке» имеет научно-познавательную и обще интеллектуальную направленности, представляет собой вариант программы организации проектной деятельности школьников.

Педагогическая целесообразность данной программы проектной деятельности обусловлена важностью создания условий для формирования у школьников коммуникативных и социальных навыков, которые необходимы для успешного интеллектуального развития ребенка.

Программа обеспечивает развитие интеллектуальных общеучебных умений, творческих способностей у учащихся, необходимых для дальнейшей самореализации и формирования личности ребенка, позволяет ребёнку проявить себя, преодолеть языковой барьер, выявить свой творческий потенциал.

Программа доработана и составлена с учетом требований ФГОС НОО и соответствует возрастным особенностям младшего школьника.

Новизна данной программы заключается в том, что она рассматривается как система использования английского языка в развитии индивидуальности школьника.

Актуальность разработки и создания данной программы обусловлена анализом сложившейся ситуации в практике преподавания иностранного языка в общеобразовательной школе, который позволил выявить противоречия между требованиями программы и потребностями учащихся в дополнительном языковом материале и применении полученных знаний на практике; условиями работы в классно-урочной системе преподавания иностранного языка и потребностями учащихся реализовать свой творческий потенциал.

Одна из основных задач образования по ФГОС НОО – развитие способностей ребёнка и формирование универсальных учебных действий, таких как: целеполагание, планирование, прогнозирование, контроль, коррекция, оценка, саморегуляция.

С этой целью в программе предусмотрено значительное увеличение активных форм работы, направленных на вовлечение учащихся в динамичную деятельность, на обеспечение понимания ими языкового материала и развития интеллекта, приобретение практических навыков самостоятельной и групповой деятельности.

Цель программы «Театра на английском языке»создание условий для развития индивидуальности школьников, формирования их коммуникативных навыков через изучение лингвострановедческого материала по английскому языку, через игровую и проектную деятельность посредством английского языка.

Задачи:

  • познакомить детей с культурой стран изучаемого языка (музыка, история, театр, литература, традиции, праздники и т.д.);
  • способствовать более раннему приобщению младших школьников к новому для них языковому миру и осознанию ими иностранного языка как инструмента познания мира и средства общения;
  • познакомить с менталитетом других народов в сравнении с родной культурой;
  • формировать некоторые универсальные лингвистические понятия, наблюдаемые в родном и иностранном языках;
  • развивать мотивацию к дальнейшему овладению английским языком и культурой;
  • развивать учебные умения и формировать у учащихся рациональные приемы овладения иностранным языком;
  • приобщить детей к новому социальному опыту за счет расширения спектра проигрываемых социальных ролей в игровых ситуациях;
  • формировать у детей готовность к общению на иностранном языке;
  • развивать технику речи, артикуляцию, интонации, двигательные способности детей через драматизацию.
  • познакомить с основами актерского мастерства и научить держаться на сцене.
  • способствовать воспитанию толерантности и уважения к другой культуре;
  • способствовать воспитанию личностных качеств (умение работать в сотрудничестве с другими; коммуникабельность, уважение к себе и другим, личная и взаимная ответственность);
  • обеспечить связь школы с семьей через вовлечение родителей в процесс подготовки постановок.
  • прививать навыки самостоятельной работы по дальнейшему овладению иностранным языком и культурой.

 

Планируемые результаты освоения обучающимися программы проектной деятельности.

Требования к личностным, метапредметным,

предметным результатам

Личностные результаты:

  • Формирование основ Российской гражданской идентичности, чувства гордости за свою Родину, российский народ и культуру России;
  • Формирование целостного, социально ориентированного взгляда на мир в его ограниченном единстве и разнообразии природы, народов, культур и религий;
  • Формирование уважительного отношения к иному мнению, истории и культуре других народов;
  • Принятие и освоение социальной роли обучающегося, развитие мотивов учебной деятельности и формирование личностного смысла учения;
  • Формирование эстетических потребностей, ценностей и чувств;
  • Развитие этических чувств, доброжелательности и эмоционально-нравственной отзывчивости, понимания и сопереживания чувствам других людей;
  • Развитие навыков сотрудничества с взрослыми и сверстниками в разных социальных ситуациях, умения не создавать конфликтов и находить выходы из спорных ситуаций;
  • Осознание английского языка как средства международного межкультурного общения.

Метапредметным результатом является формирование универсальных учебных действий (УУД)

Регулятивные УУД:

  • Умение принимать и сохранять цели и задачи учебной деятельности, осуществлять поиск средств ее осуществления;
  • Освоение способов решения проблем творческого и поискового характера;
  • Умение планировать, контролировать и оценивать учебные действия в соответствии с поставленной задачей и условиями ее реализации; определять наиболее эффективные способы достижения результата;
  • Умение понимать причины успеха (неуспеха) учебной деятельности и способности конструктивно действовать даже в ситуации неуспеха;

Познавательные УУД:

  • Умение выполнять задания по усвоенному образцу, включая составление собственных диалогических и монологических высказываний;
  • Умение переносить навыки работы с русскоязычным текстом на задания с текстом на английском языке, предполагающие прогнозирование содержания текста по заголовку и изображениям, выражение своего отношения к прочитанному, дополнение содержания текста собственными идеями в элементарных предложениях;
  • Умение сравнивать русские и английские художественные произведения, совместно с учителем проводить их анализ;
  • Умение осуществлять самооценку выполненных учебных заданий и подводить итоги усвоенным знаниям на основе заданий для самоконтроля;

Коммуникативные УУД:

  • Умение проявлять активность во взаимодействии для решения коммуникативных и познавательных задач;
  • Умение договариваться о распределении функций и ролей в совместной деятельности;
  • Умение формулировать собственное мнение и позицию; уважительно относиться к чужому мнению; принимать разные позиции;
  • Умение задавать вопросы; строить понятные для партнёра высказывания; строить монологическое высказывание;
  • Умение осуществлять взаимный контроль; адекватно оценивать собственное поведение и поведение окружающих.

Предметные результаты

Говорение

В результате реализации данной программы обучающийся научится:

  • составлять элементарное монологическое высказывание по образцу, аналогии;
  • участвовать в диалоге в соответствии с заданной ситуацией; участвовать в инсценировании знакомых произведений;
  • составлять небольшое описание предмета, персонажа, картинки по образцу.

Обучающийся получит возможность научиться:

  • составлять краткую характеристику персонажа прочитанного произведения;
  • воспроизводить наизусть небольшие произведения детского фольклора.

Аудирование

Обучающийся научится:

  • понимать на слух речь учителя и одноклассников при непосредственном общении и вербально/ невербально реагировать на услышанное;
  • воспринимать на слух и понимать основное содержание сообщений, рассказов, сказок, построенных на знакомом языковом материале с опорой на зрительную нагдядность.

Обучающийся получит возможность научиться:

  • использовать контекстуальную или текстовую догадку при восприятии на слух текстов, содержащих некоторые незнакомые слова.

Чтение

Обучающийся научится:

  • читать вслух небольшой текст, построенный на изученном языковом материале, соблюдая правила произношения и соответствующую интонацию;
  • читать про себя и понимать содержание небольшого текста, построенного на изученном языковом материале.

Обучающийся получит возможность научиться:

  • читать про себя и понимать несложные тексты, содержащие отдельные незнакомые слова, и находить в них необходимую или интересующую информацию (имена главных героев, место действия, время действия, характеристики героев);
  • догадываться о значении незнакомых слов по контексту; не обращать внимания на незнакомые слова, не мешающие понять основное содержание текста.

Письмо

Обучающийся научится:

  • списывать текст и выписывать из него слова, словосочетания, простые предложения;
  • восстанавливать слово, предложение, текст в соответствии с решаемой учебной задачей.

Обучающийся получит возможность научиться:

  • делать краткие выписки из текста с целью их использования в собственных устных высказываниях;
  • составлять сценарий в письменной форме по ключевым словам и по плану, в том числе в виде моделей.

Оценка планируемых результатов освоения программы

Контроль на данном этапе проводится в игровой форме (конкурсы, постановки, лексические игры, решение кроссвордов и ребусов), посредством выполнения творческих заданий, их презентации и последующей рефлексии. Способами определения результативности программы являются: диагностика, проводимая в конце 2-ой и 4-ой четвертей в виде естественно-педагогического наблюдения и презентации проекта.

Подведение итогов реализации программы проводится в виде общешкольных мероприятий, открытых мероприятий для родителей.

 

Календарно-тематическое планирование

Четверть

Название темы

Всего часов

1 четверть

 

«В мире игр и стихов».

9

1.Весёлая фонетика

2

2.Весёлые песни и стихи

3

3.Давайте поиграем!

5

2 четверть

«В мире английских традиций».

7

1. Английские праздники: Хэллоуин

2

2. Английские праздники: Рождество и Новый год.

5

3 четверть

 

«В мире сказки и театра».

10

1. Наша первая сказка «Теремок» / «Репка»

4

2. Сказка «Джони-пончик»

6

4 четверть

« В мире сказки и театра»

8

1. Сказка «Златовласка и три медведя»

6

2. Проект «Моя любимая английская сказка»

2

 

Итого по программе

35

 

  1. Содержание программы.

1 четверть.

«В мире игр и стихов».

«Весёлая фонетика». 2 занятия.

 

Темы занятий

Элементы содержания

  1. Игры с английскими звуками
  2. Конкурс английских скороговорок

Языковой материал

Фонемы, близкие к фонемам родного языка (РЯ) по артикуляции и акустическим свойствам: [ m ], [ f ], [ g ], [ t ], [ d ], [ l ] и т.д.
Фонемы, которые кажутся в силу наличия общих свойств одинаковыми с фонемами РЯ, но отличающиеся от них существенными признаками: [æ], [ e ], [ j: ], [ i ], [o:], [ Λ ], [ ə:], и др.
Фонемы, не имеющие артикуляционных и акустических аналогов в родном языке: [ w ], [ h ], [ ŋ], [ r ], [ ai ], [ θ ] и др.

Долгие и краткие гласные.

Виды заданий

Фонетические игры: Эхо. Соедини линии. В каких словах спрятался звук. Хлопни в ладошки. Долгий – краткий. Какой звук лишний

Игры с алфавитом: Путаница. Кто больше. Вспомни буквы. Найди букву. Найди пару. Охота на буквы.

 

Познавательный/ страноведческий /развивающий аспект

Переводы С.Я. Маршака и К.И. Чуковского.

Английские скороговорки.

Фонетические сказки.

Стихотворения: Humpty Dumpty; What can you do?; Pussy-cat.

Песни: ABC song; The more we get together.

Наглядность/ оборудование

Знаки фонетической транскрипции. Буквы. Презентации к стихотворениям. Аудиосопровождение.

Игрушки и реквизит для игр. Предметные и сюжетные картинки.

Методические рекомендации

Примерный план проведения занятия из данного раздела.

 

 

«Весёлые стихи и песни». 3 занятия.

 

Темы занятий

Элементы содержания

 

  1. Давайте знакомиться! Английские песни

«What is your name?» и «How old are you?»

  1. Продукты питания.
  2. Стихотворение «What do I like?»

Языковой материал

Слова и выражения по теме «Знакомство»; «Продукты питания»; «Умения»

 

 

Познавательный/ страноведческий /развивающий аспект

Английский фольклор: детское стихотворение The three little kittens.

Перевод С.Я. Маршака.

Скороговорки

Стихотворения: What do I like?; The three little kittens.

Песни: What is your name?; How old are you?.

 

Наглядность/ оборудование

Карточки с буквами. Алфавит. Аудиосопровождение. Игрушки, карточки и реквизит для игр. Предметные и сюжетные картинки.

 

Методические рекомендации

Примерный план проведения занятия из данного раздела.

Способ определения результативности - инсценировка стихотворения The three little kittens.

 

 

«Давайте поиграем!» 5 занятий

 

Темы занятий

Элементы содержания

 

  1. Продукты питания. Названия овощей и фруктов
  2. Лексические игры с названиями продуктов. Чтение стихотворения «Robbin – Bobbin»
  3. Проведение игры-лото по теме «Продукты»
  4. Ролевая игра «Прием гостей»
  5. Проект: создаем игру «Домино» по теме «Продукты питания»

 

Языковой материал

Слова:

1)                 Purple, red, blue, orange, green, yellow, brown, grey, white, black

2)                 Banana, pear, orange, apricot, lemon, apple, strawberry, grapes, watermelon, tangerine

3)                 tomato, cabbage, potatoes, carrot, peas, pepper

4)                 marmalade, orange/ grape/fruit/tomato juice, toasts, mushrooms, sausage, fried eggs

5)                 Fork, knife, napkin, spoon, plate, glass

Песни:  Apple; Cake; Стихотворения: Robin-Bobin

 

Виды заданий

Лексические настольные игры:

Игра «Раскрась картину» (цвета)

Игра «Мороженое-мечта» (фрукты и ягоды)

Игра «Украшаем пиццу» (овощи)

Игра «Английский завтрак» (продукты)

Игра «Накрой на стол» (посуда, продукты)

Игра «Лото» (продукты)

 

Познавательный/ страноведческий /развивающий аспект

Дизайн: украшение мороженого фруктами, украшение пиццы. Английский завтрак.

Как сервируют стол. Разработка собственной настольной игры.

Английский фольклор: стихотворение Robin-Bobin

Перевод С.Я. Маршака и К. И. Чуковского

 

Наглядность/ оборудование

Карандаши, фломастеры, фишки, кубики, раскраски, бумага, картинки. Нарисованные или распечатанные настольные игры.

 

Методические рекомендации

На всех занятиях данного раздела происходит активное пополнение словарного запаса обучающихся, отрабатывается произношение. К каждой игре подбираются стихотворения по теме игры.

Способ определения результативности - разработка собственной игры ( домино ).

 

 

 

2 четверть « В мире английских традиций»

 

«Английские праздники: Хэллоуин» 2 занятия

 

Темы занятий

Элементы содержания

 

  1. Традиции празднования Хэллоуина в Англии
  2. Проведение праздника

 

Языковой материал

Слова:

Halloween, 31st October, mask, costume, skeleton, witch, night

Песни: Halloween Sounds

 

Познавательный/ страноведческий /развивающий аспект

Традиции празднования Хэллоуина в англо-говорящих странах. История праздника.

Толерантное отношение к чужой стране, ее традициям.

 

Наглядность/ оборудование

Презентация о празднике. Аудиосопровождение. Реквизиты для проведения праздника. Сценарий праздника.

 

Методические рекомендации

На всех занятиях данного раздела происходит активное пополнение словарного запаса обучающихся, отрабатывается произношение.

Способ определения результативности - проведение праздника.

 

 

 

«Английские праздники: Рождество и Новый год» 5 занятий

 

Темы занятий

Элементы содержания

  1. Традиции празднования Рождества
  2. Английское и русское Рождество
  3. Разучивание стихов и песен о Рождестве
  4. Изготовление открыток на Новый год и Рождество
  5. Проведение праздника Рождество

Языковой материал

Слова:

Christmas, New Year, present, tree, holiday, Santa Claus, lights, Christmas card, send, decorate, toys, decoration, stockings, Christmas pudding, celebrate

Песни: We wish you a Merry Christmas; Jingle bells

Познавательный/ страноведческий /развивающий аспект

Традиции празднования Рождества и Нового года в англо-говорящих странах. Сравнение английского и российского Рождества. Оформление открытки с Рождеством.

Толерантное отношение к чужой стране, ее традициям.

Наглядность/ оборудование

Презентации о праздниках. Аудиозаписи песен. Реквизиты для проведения праздника. Сценарий праздника.

Методические рекомендации

На всех занятиях данного раздела происходит активное пополнение словарного запаса

обучающихся, отрабатывается произношение.

Способ определения результативности - проведение праздника.

 

 

3 четверть «В мире сказки и театра».

 

Наша первая сказка «Теремок» / «Репка»: 4 занятия

Темы занятий

Элементы содержания

  1. Чтение английского текста сказок «Теремок» и «Репка» (по подгруппам)
  2. Работа над сценарием по сценкам.
  3. Работа по оформлению. Монтаж спектакля
  4. Показ спектакля

Языковой материал

Слова: названия животных;

What a nice house!

Who lives in the house?

Can you …?

Can you help me?

I can`t …

Стихи: «I am an old man …»

 

Познавательный/ страноведческий /развивающий аспект

Сценарий. Подготовка декораций и костюмов.

Драматизация.

Наглядность / оборудование

Текст сказок. Сценарий. Иллюстрации к сказкам. Реквизит для постановки

Методические рекомендации

Процесс работы над драматизацией сказки имеет 5 этапов:

- чтение сказки и достижение углубленного понимания слов, словосочетаний;

- работа над текстом;

- работа с действующими лицами по сценкам;

- работа по оформлению;

- показ спектакля и его оценка

 

«Сказка: Джони-пончик»: 6 занятий

Темы занятий

Элементы содержания

  1. Чтение английской сказки «Джони пончик», американской сказки «Пряничный человечек».
  2. Сравнительный анализ русской, английской и американской сказок.
  3. Работа над сценарием сказки «Джони пончик»
  4. Многократное прочтение сказки по ролям
  5. Разыгрывание отдельных сцен
  6. Показ спектакля

Языковой материал

Build, a pig, the first, the second, the third, straw, wood, bricks, clever, fence, ready, wolf, knock, horrible, blow, fall down, shout, wait, idea, fire, smoke, chimney, crash.

Познавательный/ страноведческий /развивающий аспект

Сценарий. Составление сценария. Подготовка декораций и костюмов. Драматизация.

Сравнение трех сказок: «Колобок» (русская), «Пряничный человечек» (американская), «Джони-пончик» (английская).

Наглядность/ оборудование

Текст сказки. Задания к сказке. Сценарий сказки. Картинки к сказке. Реквизит для постановки.

Методические рекомендации

Процесс работы над драматизацией сказки имеет 5 этапов:

– чтение сказки и достижение углубленного понимания слов, словосочетаний;

– работа над текстом;

– работа с действующими лицами по сценкам;

– работа по оформлению;

– показ спектакля и его оценка.

Спектакль можно показать на ежегодном школьном фестивале инсценировок на иностранных языках «Театральная мозаика».

Способ определения результативности – участие в постановке.

Занятия 5,6 проводятся в актовом зале ДШИ или ДДТ.

 

4 четверть « В мире сказки и театра» 8 занятий.

 

«Сказка: Златовласка и три медведя»: 6 занятий

 

Темы занятий

Элементы содержания

  1. Чтение сказки и выполнение заданий по содержанию
  2. Работа над сценарием сказки
  3. Многократное прочтение сценария, работа над образами
  4. Работа над сказкой по сценкам

32-34     . Репетиция сказки

  1. Публичное выступление (на празднике для родителей)

Речевой материал

/предметное содержание речи

Сказка «The story of the three bears» (Goldilocks and the Three Bears) / «Три медведя» Текст сказки, пьеса.

Языковой материал

Once upon a time there was/were, middle sized, a special bowl for porridge, chair, bed, pour, Goldilocks, spoon, break, too hard (soft, heavy, cold, hot), it’s just right, fall asleep, comfortable, scream

Past Simple глаголов: was/were, lived, had, made, came, knocked и т.д.

Познавательный/ страноведческий /развивающий аспект

Сценарий. Составление сценария. Декорации. Костюмы. Драматизация. Последовательность работы над пьесой.

Сравнение английского варианта сказки с русским.

В английском варианте девочку, попавшую в жилище медведей, зовут Златовласка (англ. Goldilocks) На русском языке широкое распространение получила в пересказе Льва Толстого.

Наглядность/ оборудование

Текст сказки. Задания к сказке. Сценарий сказки. Костюмы. Реквизит для постановки.

Методические рекомендации

Чтение сказки, работа с лексикой – 2 занятия.

Знакомство со сценарием и распределение ролей – 1 занятие.

Репетиции, оформление спектакля – 2 занятия

Презентация спектакля – 1 занятие.

На спектакль   приглашаются родители.

Способ определения результативности – участие в постановке.

 

 

Приложение 1.

Методика драматизации сказки как средства развития коммуникативности младших школьников при обучении иностранному языку.

Процесс работы учителя над драматизацией сказки можно разбить на пять этапов:

  • чтение сказки и достижение углубленного понимания слов, словосочетаний, предложений и текста в целом;
  • работа над текстом сказки с учетом лингвистических особенностей использования традиционных формул народной сказки;
  • работа с действующими лицами по сценкам, сценарию и музыкой в целом, монтаж спектакля;
  • работа по художественному оформлению, предметами бутафории, костюмами;
  • показ спектакля и его оценка.

Структура процесса моделирования драматизации сказки с учетом «метода физических действий» рассматривается в следующем виде:

  • изучение «методафизических действий» К.С. Станиславского применительно к драматизации в развитии коммуникативности младших школьников;
  • знакомство с театральным искусством и методикой ролевого перевоплощения;
  • обсуждение особенностей сценария и выбор учащимся своего героя для перевоплощения;
  • отработка по ролям персонажей с учетом текста и его лексических и стилистических особенностей.

Под драматизацией сказки на английском языке, мы понимаем все виды воспроизведения в лицах – от драматических игр до подлинного художественно-сценического действия, с одной стороны, и от импровизации до разыгрывания готовой пьесы – с другой.

Методика работы над сказкой:

  • ученик должен уметь поставить себя в ситуацию, которую он играет;
  • трансформация словесного материала художественного текста сказки с использованием «непосредственных чувственных образов» героев;
  • ученик должен адаптироваться к своей роли в предложенной ситуации, правде, логике и последовательности. При этом в одних случаях он может играть самого себя, в других – взять на себя воображаемую роль;
  • исполнителям необходимо вести себя так, как если бы всё происходило в реальной жизни, в предлагаемых обстоятельствах, с учетом сценического самочувствия и сквозного действия;
  • поведение исполнителей должно соответствовать их роли; при этом велика роль ритма, темпо-ритма, сценического самочувствия, сквозного действия трансформации текста сказки;
  • текст сказки делится на «куски и задачи», т.е. сценки;
  • ученики должны концентрировать свое внимание на использовании лексических единиц иностранного языка в целях коммуникации, и их закреплении в устной речи, что способствует развитию воображения, общения у младших школьников, обоснованию и конкретизации текста сказки с учетом «метода физических действий» К.С. Станиславского.